właśnie zmienił postrzeganie przeze mnie świata, upewniłam się jak chcę żyć.
Z calego serca go polecam i namawiam do dluższej refleksji.
Możesz trochę rozwinąć co zmienił? Bo na mnie aż tak dużego wrażenia nie zrobił.
na mnie film wywarl podobne wrazenie jak na bassplease. Film ogladalam juz dosc dawno jednak za kazdrym razem jak o nim uslysze czuje nie odparta chec zycia wg swoich upodoban, zdaje sobie sprawde jak bardzo wazne jest bysmybyli otoczeni ludzmi podobnymi do nas, kochajacy zycie w ten sam sposob co my. Niestety nie jest to latwde znalezc kogos takiego... hmmm wyobraz sobie Hussars ze rzucasz wszystko, jedziesz w nieznane z najblizszymi Ci osobami :) moje marzenie, kiedys na pewno je zrealizuje. sory za offtop! :)
Masz sporo racji, myślę że nie tylko Ty marzysz o tym aby mieć blisko siebie osoby które sobie bardzo cenisz i uważasz za podobne do siebie. Człowiek jest istotą społeczną i takie potrzeby są (chyba) normalne. Trochę odbiegłem od filmu, ale muszę obejrzeć go jeszcze raz i postaram się dostrzec rzeczy o których mówisz, a które za pierwszym razem mi umknęły.
To tez wina tlumacza, oryginal to tak naprawde "przerwany/przerwana, dziewczyna", to troche lepiej rozumiem
"przerwana dziewczyna"?? to nie ma sensu. jak człowiek może być przerwany? interrupted oznacza zaburzony
zaburzony to disrupted/disturbed , interrupted to bardziej przerwanie/zakłócenie czegoś w trakcie. "The memoir's title is a reference to the Vermeer painting Girl Interrupted at Her Music." Tytuł jak najbardziej pasuje, mógłby również brzmieć "dziewczyna powstrzymana" lub "przerwanie, dziewczyny"
Tytuł może zmylić, jeżeli ktoś nie czytał książki (którą swoją drogą polecam, bo film w tym porównaniu wypada marnie). W książce jest odwołanie do obrazu pt.: "Girl Interrupted at Her Music" i stąd to polskie przetłumaczenie, zwykła gra słów.